"sürekli alaycı ruh halinin güçlü bir depresyon belirtisi olduğunu biliyor muydun?" -dexter

Shameless

- 7. sezon 3. bölüm
Home Sweet Homeless Shelter
Reklamı Geç


Çeviri Notları:
İngilizce öğrenmek için dikkatli dinleyen kişilere söylüyorum, ilk başta Frank'in barınaktaki sahnesinde ve Kevin'ın adamla minibüste konuştuğu sahnede "cry" kelimesi geçiyor ama o konuşmalar sırasında bu kelime "bağırmak" anlamına gelmektedir. Sözlükten bakıp öyle bir anlamı olduğunu görebilirsiniz.

Deve Toynağı: Orijinali "camel toe" olan kelime Tureng'te tam olarak "(vajinada) deve toynağı görünümü" olarak geçmektedir.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Shameless Shameless Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The Flash The Flash 5. sezon 22. bölüm
  • The Big Bang Theory The Big Bang Theory Final Bölümü
  • The 100 The 100 6. sezon 3. bölüm
  • Riverdale Riverdale 3. sezon 22. bölüm
  • The Blacklist The Blacklist 6. sezon 22. bölüm