"eğitim, okulda öğrendiklerinizi unuttuktan sonra aklınızda kalanlardır." -albert einstein

The Big Bang Theory

- 10. sezon 10. bölüm
The Property Division Collision
Reklamı Geç


Çeviri Notları:
Bir çocuğu yetiştirmek bütün köyün sorumluluğudur (It takes a village to raise a child): Bir çocuğa bilinecek her şeyi öğretmenin yalnızca bir kişinin değil herkesin sorumluluğu olduğunu ifade eden deyim.

Montessori: Öncelikle duyuların eğitilmesi gerektiğini savunan, maria montessori tarafından geliştirilmiş pedagojik yaklaşımdır.

En azından benim yağım doğuştan (At least my nose is naturally brown): Bu kısımda wtf diyenler olabilir diye minik bir açıklama yapmak istedim. Brown-nose (mot a mot çevrildiğinde "kahverengi burun") "yalaka, yağ çeken kişi" anlamına gelmekte.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

The Big Bang Theory The Big Bang Theory Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The 100 The 100 6. sezon 4. bölüm
  • yeni Catch-22 Catch-22 1. sezon 1. bölüm
  • The Big Bang Theory The Big Bang Theory Özel Bölüm
  • DCs Legends of Tomorrow DCs Legends of Tomorrow 4. sezon 16. bölüm
  • Supergirl Supergirl 4. sezon 22. bölüm